Чикаго- перевод оригинальный...Раньше такая цензура была,малейшее искажение и в кутузку.Не то что сейчас.Не могу разобраться в инструкции к фотоаппарату,япошки перевели...
Сестричка ПРАВДА...КТО БЫ ОЦЕНИЛ БЫ ЭТОТ РОМАН.КАК НЕ ФРАНЦУЗЫ....
Они оценили!))))) "Скажи ка,дядя, ведь недаром...."
Чикаго,а зачем???Смысл????? Насколько я помню роман переведен почти на все языки мира...Роман о России и русском человеке...
Сестричка ИСТОРИЮ ПИШУТ ПОЛИТИКИ....С ЧЕГО ЭТО НАПОЛЕОН ПОПЁР НА РОССИЮ????
Лена всё просто- французский тогда был в моде и знать порой лучше знала французский...
Однако все прижизненные издания романа Толстого выходили под названием «Война и миръ», и сам он писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Название романа, а не сам текст романа!))))))))))))))))А Наполеон попер, потому что сильно размечтался)))))))
Чикаго, на Россию все ходили...и конец у всех был один бесславный...