ГРИФ, вот моё любимоё у него и в лучшем переводе, который мне понравился! нет у меня перевода ГЕЛЕВИЧА в книге, я имела ввиду.
Лунный свет
Полна теней и черных домино
Твоя душа — уединенный сад,
Где звуки струн и смех, и все равно
Почти печален этот маскарад.
В минорном тоне здешним голосам
Привычно петь о радости земной.
Ни счастью здесь не верят, ни слезам,
И голоса сливаются с луной.
И так луна грустна и хороша,
Что в забытьи смолкают соловьи
И только плачет вольная душа
Во мрамор замурованной струи.
Перевод А. Гелескула
Миа, привет! надеюсь будет нескучно... надеется хоть можно?
Луна на стены налагала пятна
Углом тупым.
Как цифра пять, согнутая обратно,
Вставал над острой крышей чёрный дым.
Томился ветер, словно стон фагота.
Был небосвод
Бесцветно сер. На крыше звал кого-то,
Мяуча жалобно, иззябший кот.
А я, — я шёл, мечтая о Платоне,
В вечерний час,
О Саламине и о Марафоне…
И синим трепетом мигал мне газ.
Да, великая троица: Бодлер,Верлен,Рэмбо.
МАДАМ! Доброго вам вечера, и конечно-же приятного общения!!!
ТАТА, привет! ну надо же и меня заметили... что это с вами? видно больше пока никого нет.. вот поэтому, видать и для смска нашлась... какие вы добрые, я тащусь!
ТАТА.Следует читать: и для меня смска нашлась... клава за мной не поспевает...
Я,увы, не могу похвастаться, что ко всем на форуме отношусь одинаково! К сожалению, для вас, Я - живой человек и у меня есть свои плюсы и минусы! Поэтому разделила оппонентов на следующие категории:
1) которые нравятся
2)которые нравятся с некоторыми оговорками
3)которые не нравятся
4)которые мне безразличны
5)которых я презираю
6)которыми я брезгую, а значит игнорирую (кстати, таких,к счастью не много)
7) а в этом пункте, скажу - не обессудьте!