Смерть Бальдура.
1.
Пока Один слушал
пророчества вельвы
Фригг взяла клятву:
с огня и воды,
железа, а также
с разных металлов,
камней и земли,
а также деревьев,
болезней, зверей,
птиц, и всех змей,
что все они
клятвы своей
вовек не нарушат
и вреда Бальдуру
не нанесут.
2.
Об этом Фригг поведала асам,
асов объяла великая радость
и забавляться стали они,
как малые дети:
Бальдур с асами вышел
в чистое поле
стали в него
стрелы пускать,
мечами рубить
и каменья бросать.
3.
Всё нипочём
Бальдуру Доброму;
цел, невредим
и ликом ясен!
Смех его звонкий
звенит, асы рады
считают они,
что удача великая
в руках у Бальдура
навек поселилась!
4.
Локи, всё это,
пришлось не по вкусу,
что Бальдур Светлый неуязвим,
что радость и гордость
объяла всех асов.
Локи — зловредный,
в образе женщины,
к Фригг во дворец
явился коварный;
замысел чёрный,
ядом змеиным
в груди у клокотал.
5.
Локи сказал:
« Светлая Фригг!
Известно ль тебе,
что асы резвятся
и стрелы пускают
и копья метают,
и рубят мечами
Бальдура Доброго,
твоего любимого сына!»
6.
Молвила Фригг:
«Ни огонь, ни вода,
ни железо, ни дерево
ни звери, ни птицы,
ни змеи, ни рыбы,
сына любимого
отныне не тронут!
Со всех я взяла
священную клятву,
что Бальдуру вред
они не нанесут!»
7.
Тут, Локи коварный,
что образ женщины,
принял скрываясь,
злобу тая,
под сладкой улыбкой,
спросил: «Все ли вещи
в этом клялись,
что не тронут Бальдура?»
8.
Фригг отвечала:
«От Валхаллы, на запад,
побег молодой,
что зовётся омелой,
невинно растёт.
Мне показалось,
что он слишком молод
Чтоб брать с него клятву».
9.
Локи коварный,
радость скрывая,
тут же ушёл.
Помчался на запад он
вороном чёрным,
омелу сорвал
и на поле
тинга вернулся.
10.
Хёд стоял,
в стороне от мужей,
ибо был слеп.
В забавах он асов
участия не принимал,
но Бальдура
всем сердцем любил.
11.
Локи сказал:
« Хёд, благонравный,
слеп ты, но всё же
Бальдура уваж.
Я укажу, где он стоит,
дам тебе прут,
побег безобидный,
метни его в Бальдура —
ради забавы».
12.
Хёд, омелы побег,
взял, показался ему
он вполне безобидным
и по указке,
Локи коварного,
в Бальдура метнул
левой рукою.
Омелы побег
Бальдура сразил!
13.
Вздохнул глубоко,
омелой пронзённый,
Бальдур прекрасный,
и мёртвым на землю,
упал бездыханный.
Так совершилось
великое горе!
14.
Бальдур упал
онемели все асы,
руки дрожали у всех
и они не смогли
поднять с земли тело.
Друг на друга смотрели
и думали кто,
в злодействе повинен.
15.
Когда же открылись
у асов уста
был слышен лишь плач,
но на поле священном
нет места мести.
Тут Один вернулся,
всех тяжелее было ему
утрату сносить,
ведь он это ведал.
16.
Фригг молвила:
« Кто, из асов могучих,
хочет снискать
моё уваженье
и поскачет
в сумрачный Хель,
там постарается разыскать
Бальдура — моего любимого сына
и даст выкуп Хель,
чтоб в Асгард он вернулся».
17.
Вызвался ехать
Хермод Удалой
сын Одина,
воин храбрый, могучий.
Слейпнира — коня восьминожного
вывели — конь храпел,
и бил копытом,
но Один шепнул
ему слово на ухо
и Слейпнир утих.
Хермод вскочил
на коня и умчался.
18.
Асы подняли тело Бальдура
к морю его отнесли, где ладья
Бальдура стояла;
больше всех кораблей
была та ладья.
Там костёр погребальный
асы хотели зажечь и ладью
в море пустить.
19.
Но ладья не трогалась с места,
тогда Один в Страну Великанов
отправил гонца за великаншей
по имени Хюрроккин.
Великанша приехала
на волке верхом
а поводьями были ей змеи.
20.
Четырёх берсерков Один позвал
чтобы они «коня» великанши
придержали, но они не смогли
удержать его, пока не свалили.
Ётунша к носу ладьи подошла
и первым толчком сдвинула драккар (Дракар — норв. Drakkar, от древнескандинавских Drage — «дракон» и Kar — «корабль», буквально — «корабль-дракон».gif)
из под катков аж брызнули искры.
21.
Ётунша хрипло так рассмеялась,
что привела в ярость славного Тора.
Тор за Мьёлльнир
быстро схватился,
хотел он бесстыжей той великанше
череп разбить, но асы просили,
Тора могучего, её пощадить
не до ётунши было —
горестным асам.
22.
Бальдура тело внесли на ладью,
Наина — жена его, это увидев,
тут же скончалась,
сердце её,
разорвалось от скорби.
С Бальдуром вместе её на ладью
положили и костёр погребальный
асы зажгли, горько рыдая.
23.
Костёр разгорелся,
Тор встал рядом с костром
и освятил его
молотом Силы.
Тут под ногами
могучего Тора
пробегал некий карлик,
по имени — Лит.
Тор карлика ногою пихнул
в костёр и сгорел тот.
24.
У костра скорбно стояли:
Один и Фригг,
Фрейр стоял в колеснице,
запряженной Вепрем,
Хеймдаль на коне Золотом,
Фрейя гладила кошек,
что везли её колесницу.
25.
Много народу
сошлось у костра
у него собрались:
все валькирии,
турсы пришли,
и альвы,
и цверги.
Были и Одина
ворона два:
Хугин и Мунин (имена воронов означают: «мысль» и «память»
.
26.
Один в костёр,
кольцо золотое
Драупнир бросил,
Бальдура коня
взвели на костёр
в сбруе роскошной.
Много даров
в костёр погребальный
Золотых и серебряных
бросили асы.
27.
Хермод скакал
девять дней и ночей
пока не подъехал
к Смородине речке
и не ступил
на Калинов мост.(легендарная река есть не что иное, как рубеж жизни и смерти, место перехода между мирами, граница Яви и Нави. Название «Калинов мост» происходит не от растения калина, а от древнерусского слова «калить». «Река Смородина» также называется Огненной; потому мост через неё и представлялся докрасна раскалённым.)
Там его встретила
дева в доспехах
мост охранявшая,
Модгут — ей имя.
28.
Модгут спросила:
"Зачем едешь в Хель ты?
За день до тебя,
прошло по мосту,
пять полчищ гремящих
костями покойников.
Вижу, ты не мертвец."
28.
Хермод ответил:
"Нужно мне в Хель,
чтоб разыскать
Бальдура... быть может,
он проезжал
здесь по мосту?
Видела ль ты
славного Бальдура?"
29
Модгут сказала:
"Здесь проезжал он;
ликом красив
даже покойным.
Езжай вниз и к северу
там ты дорогу увидишь
ведущую в Хель."
30.
Хермод так и поехал
пока не добрался
до сосновых ворот
вход в Хель охранявших.
Слейпнир всхрапнул
и перескочил,
стены высокие
как изгородь малую.
31.
Хермод подъехал
к высоким палатам,
с Слейпнира сойдя,
в хоромы вошёл.
Там, средь роскоши, брата,
любимого Бальдура,
на месте почётном,
бледного ликом,
он увидал.
32.
Хермод ночь там провёл,
а утром просить стал,
дочь Локи, чтоб Бальдура
отпустила назад.
Что стонет земля,
плачут звери и птицы,
и асы рыдают все,
и Хель умоляют.
33.
Хель отвечала:
"Слова твои, Хермод,
надо проверить
правда ли все
так Бальдура любят?
И если всё,
что ни есть на земле,
живого иль мертвого,
будет плакать по Бальдуру,
к асам он возвратится.
34.
Но если хоть кто-то
плакать не станет,
хоть слезы не прольёт,
и Бальдура славного
не пожалеет...
Будет он вечным
гостем моим!"
35.
Тогда Хермод поднялся,
а Бальдур его
проводил из палат,
и дал Хермоду Драупнир,
в знак того,
что он выполнил,
смело и честно,
повеление Одина.
36.
Пока Бальдура не было
к Хель Локи явился
и дочь нежно Обнял;
Хель всё рассказала,
и кротко добавила:
«Всё я сделала так
как ты мне сказал».