Да чёрт с ними - с психами и гениотами.
Вот смотри:
Два основных перевода "Заратустры" изрекают:
Антоновский: " Взгляни, эта чаша хочет опять стать пустою, и Заратустра хочет опять стать человеком».
Рынкевич: "Взгляни! Эта чаша готова вновь опустеть, а Заратустра хочет снова стать человеком".
Меня не устраивало не "опять" и не "снова"
Я угадывал у Ницше некий иной смысл..
И нашёл свой вариант:
"Благослови чашу готовую пролиться. Эта чаша готова вновь опустеть а Заратустра захотел по новому стать человеком. "
И тут выяснилось что "по-новому" и "по новому" - это... ЭТО ДВА РАЗНЫХ ЗНАЧЕНИЯ!!!!!
Удел филолога — глубокая скромность. Улучшение текстов — увлекательная работа для ученых, разгадывание ребусов, однако нельзя смотреть на это как на что-то особенно серьезное. Скверно, если древность будет вести с нами менее внятный разговор из-за того, что путь перегородили миллионы слов.
Лоша,ты так заковыристо выражаешься,что не всегда понятно,что ты имела ввиду. В связи с этим у меня вопрос- в центре какого круга ты обычно сидишь?
а я сижу ? меня носит жи по синусоидам в вертикальной плоскости
А Ницше тебе понятный?
Понятный ,когда то был.
В юности увлекалась