только ночью их и ворошить, тут последние буквы из башки выскакивают
любопытство)))уснуть не дает))))хотя,есть подозрение,что гадость какую-то прислали(((
Гость, а ты попробуй перевести клаву на английский язык, а пропечатать русскими буквами, может получится)))))))))
Глаза, сухие в горький час,
Из-за красы твоей от слез ослепли
Я никогда ни к другу, ни к врагу
Не обращался с нежною мольбою;
Не знал язык мой ласковых речей;
Теперь - я жажду прелестей твоих
И гордым сердцем на мольбу решаюсь
Леди Анна смотрит на него с гневом.
О, не сжимай так гневно уст твоих!
Они даны тебе для поцелуев -
Не для презренья. Слушай, леди Анна,
Когда твое безжалостное сердце
Прощать не в силах - вот мой острый меч -
Бери его, кончай со мною разом,
Пробей мне сердце, полное тобой;
Нагую грудь тебе я представляю,
И на коленях смерти я прошу.
Глостер раскрывает грудь; леди Анна силится его
заколоть.
-Не медли же: я Генриха убил,
Но вызван был на то твоей красою.
Леди Анна хочет снова его заколоть.
-Кончай же! - я Эдварда заколол,
Но вызван был твоим лицом небесным.
Леди Анна роняет меч.
-Бери ж мой меч, или бери меня!
Леди Анна
Вставай, обманщик! Казни стоишь ты,
Но палачом твоим я быть не в силах.
Глостер
Лишь прикажи: я сам убью себя.
Леди Анна
Я уж сказала раз.
Глостер
В минуту гнева,
Но повтори мне приказанье то -
И та рука, что из любви к тебе
Людей, тобой любимых, поразила,
Покончит и с вернейшею любовью.
Леди Анна
Кто может знать, что в сердце у тебя?
Глостер
Перед тобой язык мой сердце выдал.
Леди Анна
Боюсь я, оба лгут.
Глостер
Тогда и правды
На свете нет.
Леди Анна
Вложи меч в ножны…
Глостер
Скажи, что ты прощаешь.
Леди Анна
Это после
Узнаешь ты.
Глостер
(вкладывая меч в ножны)
Надеяться ль?
Леди Анна
Всем людям,
Я думаю, надеяться дано.
Глостер
О, согласись принять вот этот перстень!
Леди Анна
Принять его - не значит подарить.
(Надевает перстень на палец.)
Глостер
Смотри, как он пристал к руке твоей!
Так вся душа моя к тебе пристала.
Бери же нас: с ним оба мы твои;
И если ты еще позволишь мне
Униженно просить одной отрады,
То бедный раб твой вечно счастлив будет.
Леди Анна
Чего ж еще ты просишь?
Глостер
Удостой
Мне передать надгробные заботы
Над тем, чей прах оплакивать я должен;
Сама ж на время удалися в Кросби,
Туда - похоронивши с торжеством
Великого монарха и смочив
Его могилу горькими слезами -
К тебе явлюся я без промедленья.
Из-за причин таинственных и влажных,
Молю тебя, о, согласись на это!
Леди Анна
От всей души - и радуюсь я очень,
Что видела раскаянье твое.
(Придворным.)
Баркли и Трессел пусть идут за мной!
Глостер
Простися же со мной!
Леди Анна
Не много ль будет?
Но если ты склонил меня на лесть,
То можешь думать, что уж я простила.
Леди Анна, Трессель и Баркли уходят.
Глостер
Была ль когда так ведена любовь?
Была ль когда так женщина добыта?
Она моя - да не надолго, впрочем,
Как, я, зарезавший ее отца,
Как, я, зарезавший ее супруга,
Пришел к ней в час неслыханного гнева,
К ней, полной слез и яростных проклятий,
Рыдающей над жертвою моею,
Пришел, имея все против себя –
И прошлое, и Бога самого -
Без всякого заступника в мольбах,
С одним притворством дьявольским - и что же?
Она моя, наперекор всему!
Ужель забыт неустрашимый воин
Эдвард, ее супруг, в минуту гнева
Убитый мной три месяца тому назад?
Красив он был. Такого джентльмена,
Рожденного природой в щедрый час,
И юного, и царственного духом,
Широкий мир не скоро даст опять.
И что ж? Свой взгляд она к тому склонила,
Кем скошен был цвет жизни золотой,
Кто дал ей ложе горестной вдовицы -
Ко мне, хромому, гадкому уроду,
Не стоящему половины мужа.